英譯漢(Translation from English into Chinese) 應(yīng)試技巧
(相關(guān)資料圖)
1.準(zhǔn)確理解
2)通過語境吃透全文
詞語的理解離不開上下文,這是我們?cè)诜g中必須時(shí)刻牢記的一條。英語中一詞一義的情況極為罕見,只有通過上下文才能了解單詞的確切的含義。在翻譯中,要特別注意以下三個(gè)問題:
A)認(rèn)真把握多義詞在語境中的特定含義
例如:What you said sound reasonable.(你的話聽起來有道理。)
His father gave him a sound beating.(他爸爸痛打他一頓。)
B)注意習(xí)慣用語的理解
英語歷史悠久,擁有極為豐富的習(xí)語,對(duì)習(xí)語的掌握程度往往決定一個(gè)學(xué)習(xí)者的真實(shí)語言水平。因而,考試經(jīng)常涉及這方面的內(nèi)容。,例如:
I know this fellow from A to Z.(這家伙我非常了解。)
C)確定代詞在上下文中的指代關(guān)系
代詞的理解更是離不開一定的語境 .代詞、代名詞或者代動(dòng)詞在句中指代的是什么只有在特定的語境中才能確定。對(duì)于代詞的考查是英譯漢常考之內(nèi)容。在翻譯中,有時(shí)代詞只是照字面譯為“這、那”是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,須將起代替的部分加以重述。
We have 365 days in a year.(一年有365天。)
A big nation had its problems,a small nation has its advantages.(大國(guó)有大國(guó)的問題,小國(guó)有小國(guó)的有利條件。)
長(zhǎng)按/掃描二維碼關(guān)注 助自考一臂之力了解2023自考報(bào)考安排參加2023自考每日打卡查看歷年自考真題解析下載內(nèi)部精華考點(diǎn)資料萬題庫下載丨微信搜索"萬題庫自考"
12下一頁相關(guān)鏈接:
2023自考報(bào)名方法※ 2023年自考報(bào)名條件※ 各地自考政策匯總
各地自考報(bào)名入口※ 自考報(bào)考指南專題※ 自考?xì)v年真題及答案
各地2023年自學(xué)考試時(shí)間安排匯總※ 各地2023自學(xué)考試報(bào)名時(shí)間