在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,望文生義似乎已經(jīng)成了我們的習(xí)慣,因此,我們經(jīng)常會(huì)犯各種錯(cuò)誤,有時(shí)候還會(huì)鬧出笑話。
一看到“funny money”,估計(jì)有一多半的人都會(huì)翻譯成“有趣的錢”,問(wèn)題是“有趣的錢”是什么呢?所以,千萬(wàn)不要那樣翻譯哦!
(資料圖片僅供參考)
funny money
這句習(xí)語(yǔ)其實(shí)有三個(gè)含義。
1??我們先來(lái)看這句習(xí)語(yǔ)的第一個(gè)意思,它的意思是“money that is not real, for example because it has been illegally printed or created for a game”,即“假幣,假鈔”。
例句:
Whoever makes funny moneywill end up in jail.
不論誰(shuí)制造假鈔,最后都是坐牢。
2??第二個(gè)意思的“money whose value has been artificially increased, or money that is not worth as much as it appears to be”,即“幣值低(或不穩(wěn)定)的貨幣”。
例句:
Stock options were seen as funny money, enabling you to promise vast compensation to your employees .
股票期權(quán)被視為一筆價(jià)值不穩(wěn)定的錢,它能讓你向員工承諾巨額薪酬。
3??第三個(gè)意思是“a price or amount of money that is so large that it seems completely unreasonable”,即“來(lái)路不明的錢”。
例句:
The money he gave us was seen asfunny money.
他給我們的錢被視為是一筆來(lái)路不明的錢。
好啦,今天的小知識(shí)點(diǎn),你學(xué)會(huì)了嘛?