receive通常指被動(dòng)地“接到”或“收到”,而accept則指主動(dòng)地“接受”。在表示“受到教育”和“接待客人”時(shí)只能用receive,不能用accept;而在表示“接受某條件”時(shí)只能用accept,而不能用receive。
accept與receive的用法有哪些不同
1、基本意思不同。
(資料圖片僅供參考)
receivevt.收到;接待;接納vi.接收
acceptvt.接受;承認(rèn);承擔(dān);承兌;容納vi.承認(rèn);同意;承兌
2、詞性不同。
receive可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞;accept主要用作及物動(dòng)詞。
3、引申詞義不同。
receive引申為“接納,接待,遭受,作出反應(yīng)”等,accept引申為“承認(rèn),同意,認(rèn)可,相信”等。
4、感情色彩不同。
receive表達(dá)的情緒比較中立;accept具有明顯的主觀色彩,不僅客觀上“接”,而且更主要的是主觀上的“受”。
accept與receive的用法例句
1、I"ve received an invitation but I don"t think I"ll accept.
我收到一份邀請(qǐng),但不準(zhǔn)備接受。
2、Though he has received several offers, he can accept only one of them.
雖然他收到了幾處的聘請(qǐng),但他只能接受其中之一。
3、She was quite satisfied with the boy so she readily accepted the small gift.
她對(duì)那個(gè)男孩挺滿意的,所以欣然接受了他的小禮物。
4、When he woke up the next day, he received a lot of text messages.
第二天醒來(lái)的時(shí)候,他收到了很多條短信。