“面坨了”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
(資料圖片僅供參考)
首先來(lái)理解下這個(gè)“坨”字,表示的是:
① 成塊或成堆的東西。
② 面食煮熟后粘在一塊。
粘在一起的“粘”,可以用單詞stick表示,所以我們可以用面條stick together來(lái)表示面一坨一坨的:
“
Let"s eat ! Your noodles are gonna stick together.
我們快吃吧!你的面要坨了。
stick /st?k/ v. 粘貼;粘住
stickiness /"st?k?n?s/ n. 粘性,膠粘
“
The trick to a successful bowl of cold noodles of any kind is to keep the noodles crisp and avoid starchinessand stickiness.
制作涼面成功的秘訣在于保持面條的韌性與爽脆,避免讓面條粘連到一起。
starchiness /"sta:t?inis/ n. 淀粉質(zhì),漿糊狀,拘泥
除此之外,還可以用soggy這個(gè)詞,用來(lái)形容食物的時(shí)候表示吃的東西是濕軟黏糊的。
“
The noodles are getting soggy.
這碗面條正在變坨。
針對(duì)面成塊的狀態(tài),可以用形容詞lumpy表示,lump是它的動(dòng)詞、名詞形式,表示“n. 塊,塊狀;vt. 使成塊狀”。
“
The noodles go lumpy.
面條變坨了。
The noodles have become one big lump.
面條變成一坨了。
//
更多“面”的表達(dá)
我們都知道面是noodle,通常用復(fù)數(shù)noodles來(lái)表示,但是面的做法和種類有很多,如果你到了一家面館,你說(shuō)要吃面,具體是哪一種面呢?炒面?冷面?干拌面?小編整理了一些,一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧~
01
炒面 fried noodles
People in Xinjiang like eating fried noodles.
新疆人愛(ài)吃炒面。
02
冷面 cold noodles
Summer is the season to enjoy cold dishes, and cold noodles are among the easiest dishes to prepare in the hot weather.
夏天是人們享受各種冷餐涼菜的好時(shí)候。其中,過(guò)程簡(jiǎn)單、易于制作的面便是炎炎夏季中的最佳選擇。
03
干拌面 dried noodles
dry作動(dòng)詞可以表示“把……弄干”。
I don’t like dried noodles. I like noodles with soup.
我不喜歡干拌面,我喜歡湯面。
04
拉面 hand-pulled noodles
pull表示拉,我們常吃的蘭州拉面就是用手把面拉成細(xì)細(xì)的條,所以可以用hand-pulled noodles來(lái)表示“拉面”。國(guó)際上也常見(jiàn)發(fā)音比較接近的ramen,常指日本拉面。
05
刀削面 sliced noodles
Let"s not order the sliced or hand-pulled noodles since there is a lot in each serving.
別點(diǎn)拉面、刀削面吃了,每一碗量都太大了。
06
炸醬面 noodles with soybean paste
paste就是指面的鹵,soybean是黃豆。
好啦,今天的小知識(shí)點(diǎn),你學(xué)會(huì)了嘛?