beeline
(資料圖片)
這個(gè)名詞的字面意思是“蜜蜂的路線”,因?yàn)槊鄯洳擅酆髸?huì)徑直回家,所以這個(gè)詞也就表示“最短距離、最短路徑”,畢竟我們都知道兩點(diǎn)之間直線最短嘛。
《劍橋詞典》
?He decided to strike a bee line across the park.
他決定筆直穿過公園。
常見的動(dòng)詞搭配是 make a beeline for
以最快、最直接的方式接近某人或做某事
?This one named Wellington made a beeline to the fish.
這只叫惠靈頓的企鵝徑直走向了魚群。
《硅谷》
be the bee"s knees
to be excellent or of an extremely high standard
非常出色,頂尖
這個(gè)短語從字面翻譯過來就是“蜜蜂的膝蓋”,為什么會(huì)有“出色”的引申義呢?據(jù)說是因?yàn)槊鄯洳擅蹠r(shí)會(huì)把花粉存放在后足的花粉籃中,這兩條腿便是精華的所在。所以the bee"s knees便被引申為“極好的人或物”。
?Have you tried this ice cream? It"s the bee"s knees, it really is.
你吃過這種冰激凌嗎?這是最好的,真的。
have a bee in your bonnet
如果你對(duì)一件事兒是 a bee in your bonnet, 那就是說你不能停止、沒完沒了地想這件事兒。我們常用這個(gè)短語來描述一個(gè)人對(duì)某事?lián)鷳n、著急或因某事而很生氣。單詞 bonnet 在這里指的是一種帽子。
to keep talking about something again and again because you think it is very important
念念不忘;對(duì)…入迷,對(duì)…著魔
?She never stops talking about dieting - she"s got a real bee in her bonnet about it.
她不停地談?wù)摴?jié)食——她已完全著魔了。
好啦,今天的小知識(shí)點(diǎn),你學(xué)會(huì)了嘛?