【原作】
鷓鴣天·雪照山城玉指寒
宋?劉著
(資料圖片)
雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間。
江南幾度梅花發(fā),人在天涯鬢已斑。
星點點,月團團。倒流河漢入杯盤。
翰林風(fēng)月三千首,寄與吳姬忍淚看。
【譯文】
白雪映照著山城,美女纖手輕輕彈奏著樂器;一聲聲羌笛,哀怨之聲充滿小樓之間。江南梅花幾度開落,人在天涯漂泊不定,兩鬢蒼蒼早已斑白。
星光點點,朗月團團,銀河倒流,搖曳在我的酒杯之中。我喜歡吟風(fēng)弄月,寫下三千多首詩詞,寄給故鄉(xiāng)的戀人,請強忍淚水慢慢細讀吧!
【注釋】
玉指:比喻女子潔白如玉的纖指。
羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種管樂器,其聲凄切、哀傷。又名玉笛、短笛、蘆笛等。范仲淹《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》:“羌管悠悠霜滿地”。
樓間:一作“樓閑”,空樓的意思。
團團:形容月圓。
河漢:指銀河。
翰林:指李白。劉著曾入翰林,故此處以李白自比。
風(fēng)月:原指詩句中的騷情雅意,此處代指表達愛情相思的詩篇。
三千首:極言作詩之多。這里詞人說自己作詩非常多,有如翰林李白。
吳姬:吳地(即江南)一帶的美女。此借指曾經(jīng)相好的女子。
忍淚:強忍眼淚。
【賞析】
上片狀別離滋味,下片抒思念情懷。寫得情真意摯,清麗綿密而又自然健朗,筆墨別具一格。
“雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間”起拍,追懷往日那次難忘的離別場面。山城雪照,一個嚴寒的冬日。山城指南方某地,詞人與所愛者分攜之處。悲莫悲兮生別離,離筵充滿了悲涼的氣氛。玉指寒,既點冬令,又兼示離人心上的凄清寒意。吹梅笛怨,也許是她在小樓上奏起的一曲《梅花落》吧。“南樓不恨吹橫笛,恨曉風(fēng)、千里關(guān)山?!鼻脊苡朴?,離愁滿目。這兩句自“細雨夢回雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒”化出,而景情切合,纏綿哀感,深得脫胎換骨之妙。這一別,黯然銷魂,情難自禁,從此后相思兩地,再見何年。
下面的“江南幾度梅花發(fā)”,接得如行云流水,自然無跡。由笛怨聲聲到梅花幾度,暗示著江南的梅花開了又落,落了又開,情天恨海,逝者如斯。無情的歲月早經(jīng)染白了主人公的青青雙鬢。追憶別時,恍如昨日。整個上片,讀來已覺回腸蕩氣。
下片,由當年寫到此夕,感情進一步深化。天涯霜月又今宵,茫茫百感,襲上心頭,除了詩和酒,世上沒有什么能寄托自己的思戀,消遣自己的愁懷。換頭先說飲酒。一片深愁待酒澆。蒼茫無際的天野,有星光作伴,月色相陪,還是開懷痛飲,不管一切吧。這幾句大有“盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客”的氣勢,“倒流河漢”,等于說吸盡銀河,更巧妙的是暗中融化了李賀“酒酣喝月使倒行”(《秦王飲酒》)的意境,痛飲淋漓,忘乎所以,恨不得令銀河倒流,讓辰光倒轉(zhuǎn),把自己的一腔郁悶,驅(qū)除個干凈。興會不可謂不酣暢了。然而,酒入愁腸,化作的畢竟是相思淚。緊接著,一氣呵成的,就是放筆疾書,不可遏止地傾轉(zhuǎn),無所顧忌地抒懷,要將那無窮的往事、別后的相思;要將那塵滿面、鬢如霜的感慨;要將那但愿人長久、千里共嬋娟的祝愿,一齊瀉向筆端。可這些,是有限的篇章、區(qū)區(qū)的言語不能表達的,他只好借助于歐陽修《贈王安石》的成句,動用一下“翰林風(fēng)月三千首”了。而竟夕嗚咽、愁情滿紙的詩篇,寄與伊人,將會帶給她新的悲哀。作者仿佛已感到了她的心弦顫動,看到了她的淚眼模糊。設(shè)身處地,體貼入微,心息之相通,一至于此?;曛痫w蓬。心靈感蕩,“非陳詩何以展其義,非長歌何以騁其情”。而在一首短章小令之中,用詞代簡,以歌當哭,包含了如許豐富的感情容量,傳達了如許深微的心理活動,長短句的語言藝術(shù)功能也可算得發(fā)揮盡致了。
全詞以流轉(zhuǎn)自然的音節(jié),迂回曲折的筆勢,既纏綿悱側(cè),又激宕疏爽,以詞代簡,短篇中含豐富的感情內(nèi)容,傳達出微妙而細致的內(nèi)心活動,把一種無力排遣的悲涼愁緒發(fā)揮得淋漓盡致。
【背景】
金初詞壇,深受北宋諸家詞風(fēng)的影響,其主要作家,都是由宋入金而屈仕北國之臣。亡國之恨,鄉(xiāng)關(guān)之思,貳臣之愧是常見的題材,劉著的這首《鷓鴣天》,從“寄與吳姬”的字面看,當是作者入金后客居北地時懷念遠在江南的一位女子的懷人之作,貌似“香艷”的愛情詞,實際上蘊含著刻骨銘心的亡國之恨。