今天我們要學習的短語是:
(資料圖片)
salt of the earth
它的意思是“社會中堅”。
拆開來看,salt 的意思是“鹽”,earth 是“地球”,地球上的鹽?別弄錯了,salt of the earth 合在一起的意思是“社會中堅”。比如你們的老師是一個社會中堅,He is a salt of the earth.
用英文可以解釋為 a very good and honest person,一個好的、真誠的人。
起源
origin
雖然 “salt of the earth”是一個起源于圣經(jīng)的古老表達,但它成功地使salt廣泛運用在英語中,比如
worth one"s salt表示“勝任”、
salt sth away 表示“秘密儲存(常指錢)”、
above the salt“在上席、坐上席”
……
salt of the earth來源于耶穌的登山寶訓:“You are the salt of the earth.”耶穌的意思是,普通人——漁夫、牧羊人、工人——是有價值和有德行的。
耶穌在這里使用salt不是在暗指鹽的味道,而是在暗指它的價值。當時,鹽作為食物的防腐劑被社會高度重視,人們認為鹽很珍貴,甚至被當作金錢使用。羅馬士兵有時用鹽支付工資,這也是salary(薪水)的來源。
圣經(jīng)學者認為,“of the earth”一詞可能是和鹽作為土制烤箱(earthen (clay) ovens)的加速燃燒劑有關(guān),或從earth開采純鹽。
“Of the earth”也暗示有德行的人與土地相連, 要么字面上真的在耕耘土地的農(nóng)民或牧民,要么使用比喻義為體面的, 腳踏實地的人。
《新文化素養(yǎng)詞典》中salt of The earth一詞的詞條反映了這種樸素的內(nèi)涵。這個短語可以用來描述任何簡單、善良的人。
I like Mary; she’s reliable, trustworthy and straightforward; she’s the salt of the earth.
我喜歡瑪麗;她是可靠的,值得信賴的,直率的;她是高尚的人。
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?