2022年11月,柯林斯詞典(Collins Dictionary)公布了2022年度詞匯“Permacrisis”。
Permacrisis一詞perma+crisis柯林斯詞典官方給出的釋義為
an extended period of instability and insecurity, especially one resulting from a series of catastrophic events.
(相關(guān)資料圖)
指長時(shí)間的不穩(wěn)定和不安全,尤指由一系列災(zāi)難性事件引起的。
2022年度熱詞榜單前十名
除了“permacrisis”,上榜的年度熱詞還包括:
Kyiv
Partygate
Splooting
Carolean
Warm bank
Carolean、Lawfare
Quiet quitting
Sportswashing
Vibe shift
Brexit, Covid, war, climate disasters, a tanking economy, political instability, global insecurity, a sense of impending doom. There’s a single word for this, and it has just become Collins Dictionary’s word of the year: permacrisis.
01.tank
熟詞僻義,作名詞是坦克的意思,作動(dòng)詞有“表現(xiàn)得很糟糕,快速減少,衰落,下跌”的含義,英文解釋為“If something such as a stock price or a movie tanks, it performs very badly, for example because it loses a lot of money.”
02.impending
表示“即將發(fā)生的,逼近的”,英文解釋為“An impending event is one that is going to happen very soon.”
03.doom
表示“死亡;毀滅;厄運(yùn);劫數(shù)”,英文解釋為“death or destruction; any terrible event that you cannot avoid”
The word is defined as “an extended period of instability and insecurity”, which some may argue is an accurate summary of the past few years. Collins said it chose the word as it “sums up quite succinctlyhow truly awful 2022 has been for so many people”
01.define
表示“給(尤指單詞)下定義;說明,解釋”,英文解釋為“to say what the meaning of something, especially a word, is”
02.extended
extended 表示“延伸的;長的;延長的”,英文解釋為“l(fā)ong or longer than usual”
03.succinctly
succinctly表示“簡(jiǎn)明地;言簡(jiǎn)意賅地”,英文解釋為“in a way that expresses what needs to be said clearly and without unnecessary words”.
Permacrisis tops a list of 10 words, six of them new entries in the dictionary, which represent 2022, Collins said.
01.entry
1表示“項(xiàng)目;條目;(一則)記錄”,英文解釋為“a separate piece of information that is recorded in a book, computer, etc.”
2表示“參賽作品;參賽答卷”,英文解釋為“An entry for a competition is a piece of work, a story or drawing, or the answers to a set of questions, which you complete in order to take part in the competition.”
The list reflected “the state of the world right now”, said Alex Beecroft, the managing director of Collins Learning.
“Language can be a mirror to what is going on in society and the wider world and this year hasthrown up challenge after challenge.
01.throw (sth) up
1表示“產(chǎn)生(新問題或想法)”,英文解釋為“to produce new problems or ideas”
2表示“嘔吐”,英文解釋為“to vomit”
3表示“辭去,放棄(工作)”,英文解釋為“If you throw up your job, you choose to leave it or stop doing it.”
你覺得上述十個(gè)詞匯中哪個(gè)更能代表2022呢?原因是什么呢?
或者除上述詞匯之外哪個(gè)詞匯是你認(rèn)為的2022年度詞匯?評(píng)論區(qū)交流一下呀