(相關資料圖)
5月26日,應淮北師范大學外國語學院翻譯碩士教育中心邀請,學院杰出校友、廈門大學外文學院副教授、杜開懷博士,在綜合樓913會議室作了題為“雙語詞典(與)翻譯”的學術報告,外國語學部分教師、研究生和本科生出席了本次報告會。報告會由翻譯碩士教育中心主任葉小寶教授主持。
杜開懷博士的報告從魯迅先生的翻譯經(jīng)驗“字典不離手,冷汗不離身”開講,強調(diào)了英語學習和翻譯活動中使用詞典的必要性,介紹了雙語詞典、雙解詞典及半雙解詞典的區(qū)別,然后闡釋了雙語詞典翻譯的基本目標、本質(zhì)特征、原則與功能,指出了雙語、雙解詞典翻譯與非詞典文本翻譯的異同,最后輔以部分案例,講解了翻譯專業(yè)本科生和翻譯碩士研究生實踐報告及CATTI考試中使用雙語詞典的注意事項。
報告結(jié)束后,杜博士熱情解答了同學們關于翻譯學習及翻譯實踐中雙語詞典使用的問題。本次報告對師生今后雙語詞典使用及翻譯實踐具有較強的指導意義。(文圖:葉小寶 史心柔)