助力CATTI英語(yǔ)口譯備考,官方帶你學(xué)!今天接著學(xué)習(xí)“金融貿(mào)易”類第三部分。
口譯小技巧:譯員在記筆記時(shí),技術(shù)詞匯可以采取轉(zhuǎn)譯,用譯入語(yǔ)記錄。譯員平時(shí)可多收集并熟悉各領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語(yǔ),如藝術(shù)類、計(jì)算機(jī)類、醫(yī)藥類等方面的專業(yè)詞匯。
(資料圖片僅供參考)
詞匯拓展
financial inclusion 普惠金融
SMEs (small and medium enterprises) 中小企業(yè)
fintech 金融科技
Alibaba 阿里巴巴
digital finance 數(shù)字金融
creditworthiness 信用度,商譽(yù)
bonded area 保稅區(qū)
financing channels 融資渠道
floating capital 流動(dòng)資金
the free convertibility of the RMB 人民幣自由兌換
視譯練習(xí)
China has made great great progress in financial inclusion, with access to financial services among the highest in the developing world. And where gaps still remain, for example with access to finance for SMEs (small and medium enterprises), we have been working closely with China. The rapid development of fintech, in which China is a global leader, has added to more inclusive finance.
Take the example of Alibaba, which is doing incredible things with digital finance. They have a system, they call 3-1-0. They can look at someone’s online activities and determine their creditworthiness in 3 seconds, and lend an amount up to 1 million Renminbi. It takes 1 second to transfer the money with zero human hands touching the progress.
一定要自己譯一遍再對(duì)照參考譯文哦。
參考譯文
中國(guó)在普惠金融方面取得了長(zhǎng)足進(jìn)步,其獲得金融服務(wù)的機(jī)會(huì)在發(fā)展中國(guó)家名列前茅。在仍有差距的領(lǐng)域,比如中小企業(yè)融資,我們一直與中國(guó)有著密切合作。金融科技發(fā)展迅速,中國(guó)處于全球領(lǐng)先地位,也推進(jìn)了普惠金融的發(fā)展。
以阿里巴巴為例,其利用數(shù)字金融所做的事情令人不可思議。阿里巴巴有個(gè)系統(tǒng)叫“3-1-0”,能根據(jù)某人的在線活動(dòng)在3秒鐘之內(nèi)判斷出其信用度,并提供可達(dá)100萬(wàn)人民幣的貸款金額,花1秒鐘轉(zhuǎn)賬,而貸款過(guò)程需要的人手為“O”。
大家也可以找一個(gè)小伙伴一起練習(xí),交替勻速將原文讀出來(lái),進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)口譯。或者先自己讀一遍中文并錄音,再播放播音進(jìn)行模擬口譯練習(xí)哦。
口譯練習(xí)非一日之功,本系列持續(xù)更新中,口譯技能是練出來(lái)的,大家也要堅(jiān)持跟著小編練習(xí)起來(lái)呀。