助力CATTI英語口譯備考,官方帶你學!今天學習的是“工農(nóng)業(yè)發(fā)展”類第二部分。
口譯小技巧:在口譯過程中,數(shù)字的記憶具有一定特殊性。因為數(shù)字是意義單一、固定的“死”信息,內(nèi)容不具有伸縮性。所以數(shù)字記憶不包括其他信息記憶過程中的分析過程,需要譯員通過數(shù)字口譯練習增加熟練度。
(相關(guān)資料圖)
詞匯拓展
一二三產(chǎn)業(yè) the primary, secondary, and tertiary industries
拖欠工資 wage arrears
農(nóng)村電網(wǎng)升級改造 rural power grid upgrading
農(nóng)村危房改造 to renovate dilapidated rural houses
廁所革命 Toilet Revolution
垃圾污水治理 garbage and sewage treatment
收容遣送工作 handling of indigent migrants
保障性安居工程 government-subsidized housing
資源性經(jīng)濟 the resource-based economies
優(yōu)勢產(chǎn)業(yè) competitive industries
視譯練習
支持返鄉(xiāng)入鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新,推動一二三產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展,壯大縣域經(jīng)濟。務(wù)工收入是農(nóng)民增收的大頭。要根治拖欠農(nóng)民工工資問題,抓緊制定專門行政法規(guī),確保付出辛勞和汗水的農(nóng)民工按時拿到應(yīng)有的報酬。
扎實推進鄉(xiāng)村建設(shè)。科學編制和實施建設(shè)規(guī)劃,大力改善生產(chǎn)生活條件。加快實施農(nóng)村飲水安全鞏固提升工程,今明兩年要解決好飲水困難人口的飲水安全問題,提高6000萬農(nóng)村人口供水保障水平。完成新一輪農(nóng)村電網(wǎng)升級改造。新建改建農(nóng)村公路20萬公里。繼續(xù)推進農(nóng)村危房改造。因地制宜開展農(nóng)村人居環(huán)境整治,推進“廁所革命”、垃圾污水治理,建設(shè)美麗鄉(xiāng)村。
一定要自己譯一遍再對照參考譯文哦。
參考譯文
We will provide support to people who are returning or moving to the countryside to start businesses or pursue innovations, promote the integrated development of the primary, secondary, and tertiary industries, and strengthen county economies. Income from nonagricultural work plays a big part in increasing rural incomes. We must address at the root wage arrears owed to rural migrant workers, act fast to draw up government regulations specifically with this aim, and make sure that our hard - working rural migrant workers get the pay they have eared on time.
We will take solid steps to upgrade rural infrastructure. To significantly improve living and working conditions, we will design sound development plans and put them into effect. Complementation will be accelerated of programs to consolidate and build on progress already made in providing safe drinking water in rural areas. Remaining problems in access to safe drinking water will be resolved within two years so that an additional 60 million rural residents have access to safe drinking water. The new round of rural power grid upgrading will be completed. Roughly 200,000 kilometers of rural roads will be built or improved. We will continue to renovate dilapidated rural houses. We will work to improve rural living environments in light of local conditions, make progress in the Toilet Revolution, and improve garbage and sewage treatment to build a beautiful countryside.
大家也可以找一個小伙伴一起練習,交替勻速將原文讀出來,進行實戰(zhàn)口譯。或者先自己讀一遍中文并錄音,再播放播音進行模擬口譯練習哦。
口譯練習非一日之功,本系列持續(xù)更新中,口譯技能是練出來的,大家也要堅持跟著小編練習起來呀。